Джеймс Гарнер с участниками Студии МАМТ В нынешнем году переосмыслению подверглись многие привычные понятия, и есть все основания полагать, что трансформации во многих областях продолжатся. Культура не стала исключением. Еще весной мировой локдаун не только лишил нас привычных форм общения с искусством, но и открыл много новых форматов. Ведущие музыкальные, да и многие драматические театры, вели бесплатные трансляции своих спектаклей, солисты балетных трупп танцевали любимые партии в домашних декорациях, не говоря уже о многочисленных образовательных платформах и курсах, онлайн выставках, ярмарках и интернет-аукционах. Аудитория расширилась до невиданных размеров, и некоторые цифры поражают воображение. Так, «Большие гастроли-онлайн», запущенные весной Министерством культуры РФ, стали настоящими лидерами зрительского успеха, собирая за один показ интернет-аудиторию от нескольких сотен тысяч до миллиона зрителей. Например, только за первые 3 месяца пандемии спектакли Мариинского театра посмотрели 72 миллиона зрителей. Культурная дипломатия тоже обрела новые форматы. Среди таких инициатив – проект образовательно-просветительской Студии Музыкального театра имени Станиславского и Немировича–Данченко (МАМТ) в сотрудничестве с британским театром Опера Норт (Opera North) – одним из мировых лидеров в сфере работы с аудиторией. В прошлом сезоне – еще до начала пандемии – участники проекта под руководством команды из Великобритании попробовали себя в роли композиторов и создали небольшую оперу «Огни Москвы». Британские коллеги приехали в российскую столицу и целую неделю вели музыкальный воркшоп. Создание музыкиНынешние ограничения делают очное общение невозможным, но творческий процесс не остановился. На этот раз школьники 11-17 лет из России и Великобритании уже целый месяц дистанционно работают над созданием мини-оперы о жизни на карантине. О том, как родилась такая необычная инициатива, как идет работа над музыкой и какие новые горизонты открывает нынешнее непростое время в интервью Елене Рубиновой рассказали руководитель образовательных программ МАМТАлиса Спирина и молодой британский композитор Алекс Вульф. Руководитель образовательных программ МАМТ Алиса СпиринаПроект «Студия МАМТ» существует уже два года, и, наверное, уже можно говорить о некоторых этапах развития?А. С. Мы начали работать с 2018 года, когда театр отмечал свое столетие, и начиналось все с тех форматов, которые можно было максимально легко запустить – экскурсии по театру с фокусом на «закулисье и театральную кухню», разнообразные лекционные форматы. В тот момент мы еще существовали в рамках театрального бюджета и работали в режиме самоокупаемости, зарабатывая на экскурсиях и детских мероприятиях. Все остальное пришло позднее. Дело в том, что в смысле образовательных проектов российские музеи ушли гораздо дальше, а вот театры подходят к этому очень осторожно. Отчасти потому, что театр в нашем понимании – достаточно закрытая структура, и он не стремится впускать в свою творческую жизнь кого-то со стороны, особенно непрофессионалов. Когда директор театра Антон Гетьман пригласил меня создать отдел, который будет заниматься образовательными программами, мне нужно было придумать все практически с нуля. Команда OperaNorth в Москве (начало 2018 года)Как родилась идея сотрудничества с британским театром OperaNorthи почему именно с ним? Это ваш основной международный партнер по образовательным программам?Я изучила огромное количество зарубежных примеров в этой области – Германии, Франции, США, Австралии и прежде всего Великобритании, потому что именно в Великобритании еще в 70-е годы на государственном уровне было утверждено, что театры должны заниматься образовательной деятельностью и работать с аудиторией. В английской традиционной культуре хоровая культура и вообще пение – неотъемлемая часть жизни и частной, и общественной. Гораздо больше, чем у нас. Cо временем, как и многие другие страны, британцы столкнулись с кризисом старения аудитории. И они поняли, что если не дать новому поколению возможность овладения этим музыкальным и оперным языком, то традиция может прерваться. Кроме того, идя по пути демократизации музыкального и оперного искусства, они хотели разбить представление об опере как об искусстве элит. И надо сказать, достигли внушительных успехов на этом пути. Самые старые программы в этой области – в Шотландии (Scottish Opera). Им уже более 55 лет. Я выиграла грант посольства Великобритании и ездила по всем тем театрам, где, мне казалось, образовательная работа ведется наиболее успешно. Их было около десяти, в том числе и Опера Норт. Этот театр никогда не был уникален в смысле репертуарной политики или новаторской оперной режиссуры. Но в образовательной сфере, они, несомненно, среди лидеров. Композитор Алекс ВульфПочему в Британии так много внимания уделяется работе с аудиторией? Что стоит за идеей демократизации музыкального образования и оперного искусства в частности?A. В. Мы считаем, что опера – искусство для всех, независимо от происхождения, воспитания или знаний в области классической музыки. Каждый год по всей Великобритании идут замечательные проекты, знакомящие детей и молодежь с оперным искусством. Опера содержит в себе все человеческие эмоции и часто характеризуется очень драматичными и напряженными ситуациями, поэтому она может быть по-настоящему мощной, даже если Вы думаете, что ничего не знаете об опере!A. С. Опера и балет – это, прежде всего, язык. И если ты этот язык не понимаешь, то всегда будешь воспринимать оперу как что-то искусственное. И как раз те самые программы, в которых человек что-то создает сам, дают ему ощущение, что этот инструмент может помочь выразить его собственные чувства. А дальше он уже проецирует этот опыт на то, что происходит с ним в зале, и музыка становится чем-то личным и близким. Мини-опера «Огни Москвы» (скриншот из видеоверсии)Какие образовательные инициативы и форматы вы позаимствовали у британских коллег, а какие стали развивать совместно? A. С. То, что происходит у нас, здесь, в Студии МАМТ – это смесь того, что только наше, и того, что мы делаем вместе по примеру других российских и зарубежных театров. Например, у нас очень активная лекционная работа, и мы не собираемся отказываться от нее, в России на это есть спрос. В Британии лекций предлагается намного меньше – у них есть встречи с артистами, когда исполнители демонстрируют свое искусство или зрители смотрят фрагмент спектакля, но не лекции. Формат же, который мне представляется наиболее интересным и которого почти нет у нас, – это разнообразная творческая работа с непрофессионалами, причем разного уровня и возраста. Создание некого театрального продукта группой без подготовки. Мы не просто нагружаем участника знаниями о театре, что часто происходит на лекциях. И не просто показываем, как театр работает, а подключаем человека к творческому процессу, не требуя при этом от него профессиональной подготовки. Главное – мы даем пробовать, что значит создавать. Именно такие программы мы стали развивать с британскими партнерами. Но в нашем проекте много оригинальных форматов, которые интересны всем, в том числе и взрослым. Например, открытые репетиции, когда мы на час приглашаем зрителей понаблюдать за репетиционным процессом, экскурсии по закулисью, мастер-классы в театральных мастерских. Алекс, что вам как музыканту и композитору интереснее всего в нынешнем проекте?A. В. Мне нравится работать с детьми и подростками и передавать то, чему я научился! Помимо работы с замечательным отделом образования Opera North в этом году, я провел большой просветительский проект под названием «Cпой для приюта», который собрал 2500 певцов-любителей в Английской национальной опере в Лондоне, чтобы собрать деньги для благотворительного фонда для бездомных здесь, в Великобритании. Рабочая сессия в ZOOMКакие новые возможности открыла работа онлайн?Это завоевание чисто технологическое или оно основано на изменившейся парадигме?A. С. Для нас нынешние ограничения – выход на новый уровень. На все сто пятьдесят процентов. До марта этого года у нас вообще не было онлайн проектов, даже каких–то заготовок, которые можно было просто показывать. Мы многое разработали с нуля, в том числе интерактивные лекции, которые мы раньше делали на территории театра. И как ни странно, если в театр на некоторые мероприятия мы приводили максимум человек 40, то теперь подключается в среднем по 100 человек, а бывало, что доходило и до 300. Наша задача состоит в том, чтобы охватить не только детей разных возрастов групп, но и взрослых, и даже тех, кто постоянно ходит в театр. Онлайн – это прежде всего возможность общаться с более широкой аудиторией, и теперь нас слушают и смотрят далеко не только в Москве. Тот проект, над которым мы работаем сейчас совместно с Opera North, – это онлайн трансформация проекта, который мы делали с британскими коллегами в начале года в офлайне. Алекс, я знаю, что во время весеннего карантина вы усердно работали над своей новой оперой «Пир во время чумы „по Пушкину, премьера которой состоится в начале следующего года. Это был для вас первый опыт такой дистанционной композиторской работы? И работа в онлайн как-то влияет на создание музыки? A. В. Композиторам часто приходится работать в одиночку в течение длительного периода времени, так что в некотором роде этот год не стал большой корректировкой для моего творчества! Тем не менее, было труднее завершать некоторые музыкальные произведения, не зная, когда могут пройти выступления. Команда OperaNorth в МосквеКак проходит отбор участников для такого проекта? Много оказалось желающих?А С. Для участия в проекте не требуются музыкальные знания. Главное – интерес к музыке и готовность к экспериментам. У нас открытая запись и все занятия бесплатны, что позволяет спонсорская поддержка. Заявок, поданных по open call, было около тридцати. В результате сейчас с нашей стороны работает восемнадцать человек, а с британской – больше, наверное, человек сорок, поскольку там заняты дети, которые постоянно работают в детском хоре Оперы Норт. Как проходит рабочая сессия и на каком языке общаются дети между собой и с педагогами? Дети легко общаются в онлайн?А. С. Работа идет с переводом, кто-то знает язык, а кому-то приходится помогать. Алекс и педагог по вокалу — хормейстер молодежного хора Opera North Николас Шоу — находятся в Великобритании. Наши ребята и их британские сверстники работают параллельно над одной и той же темой и встречаются в зуме. Это та возможность, которую мы бы раньше не рассматривали, поскольку привезти детей в Москву было бы слишком сложно. Для ребят это тоже расширение сознания и мышления. A. В. Понятно, что языковой барьер, делает все немного медленнее, но музыка становится “универсальным языком», и было так увлекательно поделиться своим опытом. Мы обнаружили, что многие из нас имели очень похожий опыт в этом году, независимо от того, откуда мы родом. Все идеи для этого проекта исходят от самих детей — сначала в виде мыслей, затем в виде текстов или лирики, а затем путем запроса их музыкальных идей о том, как эти фрагменты могут быть развиты. Я просто использую свой опыт написания множества музыки, чтобы помочь воплотить их мысли в жизнь в виде музыки. Каковы фазы создания музыкального произведения во время сессий с детьми? Как набираются текстовые фрагменты для либретто? А. С. Все тексты, которые входят в вокализ, сочиняют сами дети – от первой строчки до последней. Композитор помогает собрать музыку и делает аранжировку. Работает с детьми и педагог по вокалу. Только сейчас это все делается дистанционно. Иногда, говоря о своем опыте изоляции, дети высказываются очень поэтично – например, одна девочка написала – «четыре стены забирают воздух». А еще из детских фраз – «много мыслей в голове, но не собрать их вместе». Все как у взрослых, но выражено иначе. И нынешняя необычная ситуация, когда общая повестка дня стала похожей во многих странах, показала, что слова и эмоции у людей тоже схожие. Кто будет исполнять музыку и вокал? Где пройдут съемки видео версии?А. С. : Как и со многими другими проектами этого года, надо быть осторожными и очень гибкими в отношении того, как будет выглядеть и звучать наш «готовый продукт». Но все молодые люди, принимавшие участие в проекте, смогут его исполнить, и после он будет доступен в виде видео-версии. Как вы полагаете, что такой проект даст в итоге своим участникам? А. С. : У ребят развиваются навыки общения и командной работы, повышается уверенность в себе, самооценка, находчивость, гибкость и стрессоустойчивость. А в нынешнее сложное время это, наверное, самое важное. Фото предоставлены пресс-службой МАМТ, А. Спириной и Алексом ВульфомРоссия Великобритания сотрудничество театр музыка опера проект образовательный детский источник »
Американский журналист Майкл Пек опубликовал большую статью, в которой рассказал, как Великобритания планировала напасть на СССР после окончания Второй мировой войны. Весной 1945 года Уинстон Черчилль попросил своих военачальников подготовить секретный план.
Он стал известен после того, как весной, во время пандемии коронавируса, начал сбор пожертвований для Национальной службы здравоохранения. В обмен на это ветеран пообещал 100 раз обойти свой сад до своего столетия. В итоге Мур собрал более 30 миллионов фунтов стерлингов.
Американский президент Дональд Трамп может посетить Украину уже этой весной Глава Белого дома может приехать в Украину уже в этой мае. Об этом сообщили источники авторитетного американского издания.
Этой весной всем российским школьникам обеспечено дополнительное патриотическое воспитание. К Дню Победы, 9 мая, их напичкают информацией о заслугах Советского Союза во Второй мировой войне. Этого требуют власти, и к тому же память о войне — одна из немногих тем, объединяющих русский народ.
Знаменитый путешественник Федор Конюхов весной 2020 года поднимется в стратосферу на воздушном шаре и попробует установить мировой рекорд высоты для этого летательного средства. 67-летний Федор Конюхов планирует подняться на высоту 25 км на воздушном шаре следующей весной.
В Великобритании на случай смерти короля Карла III по смене его на наследника принца Уильяма разработан секретный план под названием Менайский мост, сообщает в четверг, 29 февраля, Daily Express. В своей заметке британское...