Facebook перевел имя Си Цзиньпина как «гадюшник». Компания назвала это ошибкой и извинилась

Facebook перевел имя Си Цзиньпина как «гадюшник». Компания назвала это ошибкой и извинилась
фото показано с : theuk.one

2020-1-19 13:02

Государственный секретарь Мьянмы Аун Сан Су Чжи опубликовала сообщения на своей странице в фейбсуке о встрече с Си Цзиньпином. При автоматическом переводе записи на английский язык вместо имени китайского лидера читатели видели слово Mr Shithole («мистер гадюшник», «мистер вонючая дыра»). Кроме того, при переводе заголовка местной газеты Irrawaddy на английский язык также появлялось слово Mr Shithole и он звучал как «Ужин в честь президента гадюшник». «Мы исправили техническую проблему, которая приводила к некорректному переводу с бирманского на английский. Этого не должно было случиться и мы предпринимаем шаги, чтобы этого больше не повторилось. Искренне приносим извинения за оскорбление», — приводит Reuters сообщение Facebook. Не бойся быть свободным. Оформи донейт. источник »

переводе английский гадюшник мистер китайского лидера читатели

переводе английский → Результатов: 1


Фото:

Facebook принес извинения за перевод фамилии генсека Китая

Госсекретарь Мьянмы Аун Сан Су Чжи в своем заявлении на официальном аккаунте Facebook продемонстрировала ошибку автоматического переводчика соцсети. Имя главы Китая перевелось как "вонючая дыра", телеканал "360".

2020-1-19 06:18