2020-6-15 15:20 |
Предположительно, русский мат произошел из слов, использовавшихся в славянских языческих обрядах плодородия, рассказал корреспонденту «НьюИнформ» доктор филологических наук, заведующий Отделом экспериментальной лексикографии Института русского языка РАН Анатолий Баранов, отметив, что запрет на использование нецензурной лексики можно объяснить негативным отношением христианской церкви к язычеству. Русский язык – бесспорно, один из самых сложных и богатых языков мира. Одной из его ключевых особенностей считают внушительный запас лексики, который позволяет не только назвать или описать объект, но и выразить различные оттенки значения, показать отношение к нему говорящего. Неотъемлемой частью русского языка также считают бранные слова. Обсценную лексику на протяжении веков используют не только простые люди в обыденной речи, но и многие писатели и поэты для усиления эмоциональной окраски произведения. Несмотря на это, русская брань остается глубоко табуированной темой в нашем обществе. О том, как появился русский мат, и почему большинство бранных слов связано с гениталиями и сексом, корреспондент издания «НьюИнформ» узнал у доктора филологических наук Анатолия Баранова. «Трудно сказать, почему именно сфера секса зафиксирована во многих формах обсценных выражений. Вообще, это исконно русская и, даже шире, славянская лексика. Есть народные гипотезы о том, что мат пришел к нам из татарского и монгольского языков с татаро-монгольским нашествием на Русь, однако все главные обсценные корни имеют аналоги в славянских языках», – рассказал филолог. Он также отметил, что существуют языки, в которых бранные слова сильнее связаны с физиологией, чем с интимной сферой. «Есть языки, где обсценная лексика больше связана с физиологическими процессами. Например, немецкое «Scheisse» или французское «Merde». С другой стороны, в испанском языке, который тоже содержит обсценные формы, они также в основном ориентированы на сферу секса. Четко объяснить, почему так сложилось, невозможно», – привел примеры Баранов. Тем не менее, существуют различные гипотезы о происхождении бранных слов. Наиболее правдоподобной специалист считает связь с древними языческими верованиями и обрядами. «Есть довольно обоснованная с моей точки зрения гипотеза о том, что изначально это слова языческих культов, которые использовались в обрядах плодородия или вызова дождя. По свидетельствам Льва Васильевича Успенского – известного исследователя русской культуры и языка, крестьянин, вызывая дождь, бросал топор вверх и произносил как раз обсценную лексику, связанную с областью секса», – пояснил он. Происхождением матных слов из языческих традиций можно объяснить и высокую степень их табуированности в русском языке. По мнению Баранова, это связано с тем, что христианская церковь пыталась искоренить на Руси все, что было связано с язычеством. «Когда на Русь пришло христианство, оно стало бороться с языческими культами, и, в том числе, с обсценной лексикой. Хотя мы знаем, что некоторые представители духовенства широко использовали бранную речь, (яркий тому пример – «Житие протопопа Аввакума»), в целом Церковь с ней боролась. Поэтому запрет на использование мата в русской культуре столь силен. Использование обсценной лексики культурно осмыслялось, как то, что противоречит новой религии, и осуждалось в обществе. В итоге это стало одним из моральных запретов, в отличие, например, от испанского языка», – рассказал он. Специалист отмечает, что тема обсценной лексики и сейчас не приветствуется в российском научном филологическом сообществе. Например, бранные выражения практически никогда не фиксируют в словарях. «Первые академические теории испанского языка содержали обсценную лексику в полной мере, а у нас и сейчас в академической традиции фиксация в словарях таких форм осуждается. Практически нельзя найти ни одного академического издания, где были бы соответствующие формы. Если считать академическим Толковый словарь Даля под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ, то там есть обсценная лексика, но она была введена не Далем, а самими Бодуэн де Куртенэ, который сильно преобразовал словарь и осовременил его», – объяснил филолог. Использование матных слов порицается и в российском обществе в целом. Тем не менее, из устной и письменной речи он никуда не уходит. «В целом, запрет на обсценную лексику в культуре продолжает оставаться довольно сильным, хотя мы все ходим по улице, общаемся с людьми, и понимаем, что бранные слова занимают довольно большую часть русской речи. С письменной фиксацией сложнее, хотя демократизация языка с 90-х годов привела к тому, что обсценная лексика стала присутствовать и в письменных формах. Если посмотреть современных писателей: например, Владимира Сорокина и Виктора Пелевина и других, то можно обнаружить в их произведениях достаточно много нецензурных форм. Относиться к этому можно по-разному. Те, кто вообще не приемлет мата, могут не читать соответствующих авторов», – сказал Баранов. Отдельно выделил эксперт использование ругательств в переводах фильмов. Он заметил, что использование русского мата в качестве эквивалента к иностранным выражениям зачастую ошибочно. «Обсценная также присутствует в переводах иностранных фильмов и сериалов, которые можно найти в интернете. Хотя это, кстати, не совсем верно, потому что некоторые английские ругательства не соответствую русским формам по стилистическим характеристикам, и русские формы более запретные», – пояснил филолог. источник »