В компании Facebook выясняют, как в соцсети появился перевод с бирманского языка на английский имя председателя КНР Си Цзиньпина. Он оказался некорректным.
Как оказалось, такой перевод содержался в заявлении госсоветника Мьянмы Аун Сан Су Чжи и в бирманской газете.
Ошибочный перевод был обнаружен на второй день визита Си Цзиньпина в Мьянму в заявлении на официальной странице госсоветника Мьянмы Аун Сан Су Чжи в Facebook.
Получилось, что имя китайского лидера заменялось на слова «вонючая дыра» в тексте перевода заявления с бирманского языка на английский. В итоге в местном издании Irrawaddy появился заголовок «Ужин в честь президента вонючая дыра».
Сейчас проблема с переводом уже устранена. источник »
В Великобритании на случай смерти короля Карла III по смене его на наследника принца Уильяма разработан секретный план под названием Менайский мост, сообщает в четверг, 29 февраля, Daily Express. В своей заметке британское...